![]() |
|||||||||
Barak Obama ging u.a. auch auf das Geld ein, das die Banken der Wall Street inzwischen zurückgezahlt haben und versprach einen Teil davon so einzusetzen, dass kleine Geschäftsleute dringend benötigte Kredite erhalten können: So tonight, I'm proposing that we take $30 billion of the money Wall Street banks have repaid and use it to help community banks give small businesses the credit they need to stay afloat. I'm also proposing a new small business tax credit -– one that will go to over one million small businesses who hire new workers or raise wages. While we're at it, let's also eliminate all capital gains taxes on small business investment, and provide a tax incentive for all large businesses and all small businesses to invest in new plants and equipment. Wenn das in Erfüllung geht, was der US-Präsident anstrebt, dann bedeutet das aber auch eine solche Stärkung der amerikanischen Wirtschaft, dass sich die Wettbewerbsfähigkeit gegenüber Europa und China erhöht. Ein Beispiel: Next, we can put Americans to work today building the infrastructure of tomorrow. From the first railroads to the Interstate Highway System, our nation has always been built to compete. There's no reason Europe or China should have the fastest trains, or the new factories that manufacture clean energy products. Barak Obama ging natürlich in seiner Rede über die Lage der Nation auch auf den Kampf gegen den Terror ein. Dabei machte er zwar auf die gewachsene Zahl der getöteten US-Amerikaner aufmerksam, aber vor allem versuchte der US-Präsident Sieges-Zuversicht zu verbreiten. Dabei wurde erneut deutlich, dass Barak Obama einen großen Unterschied zwischen dem Krieg im Irak und dem in Afghanistan macht. Bis Ende August diesen Jahres will er alle Kampftruppen aus dem Irak abgezogen haben. In Afghanistan soll die Truppenstärke indes vorerst wachsen und die Ausbildung der afghanischen Sicherheitskräfte verstärkt werden, so dass diese ab Juli 2011 damit beginnen können, selbst alles in die Hand zu nehmen und mit dem amerikanischen Truppenabzug begonnen werden kann. Wörtlich erklärte Präsident Barak Obama: Since the day I took office, we've renewed our focus on the terrorists who threaten our nation. We've made substantial investments in our homeland security and disrupted plots that threatened to take American lives. We are filling unacceptable gaps revealed by the failed Christmas attack, with better airline security and swifter action on our intelligence. We've prohibited torture and strengthened partnerships from the Pacific to South Asia to the Arabian Peninsula. And in the last year, hundreds of al Qaeda's fighters and affiliates, including many senior leaders, have been captured or killed -- far more than in 2008. And in Afghanistan, we're increasing our troops and training Afghan security forces so they can begin to take the lead in July of 2011, and our troops can begin to come home. We will reward good governance, work to reduce corruption, and support the rights of all Afghans -- men and women alike. We're joined by allies and partners who have increased their own commitments, and who will come together tomorrow in London to reaffirm our common purpose. There will be difficult days ahead. But I am absolutely confident we will succeed. As we take the fight to al Qaeda, we are responsibly leaving Iraq to its people. As a candidate, I promised that I would end this war, and that is what I am doing as President. We will have all of our combat troops out of Iraq by the end of this August. We will support the Iraqi government -- we will support the Iraqi government as they hold elections, and we will continue to partner with the Iraqi people to promote regional peace and prosperity. But make no mistake: This war is ending, and all of our troops are coming home. Tonight, all of our men and women in uniform -- in Iraq, in Afghanistan, and around the world –- they have to know that we -- that they have our respect, our gratitude, our full support. And just as they must have the resources they need in war, we all have a responsibility to support them when they come home. That's why we made the largest increase in investments for veterans in decades -- last year. That's why we're building a 21st century VA. And that's why Michelle has joined with Jill Biden to forge a national commitment to support military families. Zahlreiche weitere Themen spielten in der Rede des US-Präsidenten eine Rolle, darunter natürlich auch die von ihm angestrebte Gesundheitsreform. Zumindest bei Redaktionsschluss dieser News war die Rede von Barak Obama noch als Video auf der folgenden Internetseite des Weißen Hauses zu finden: http://www.whitehouse.gov/photos-and-video/video/2010-state-union-address
|
Kurse auf der Insel Rügen Kultur und Kunst
Friedensbewegung Bücher über Rügen: Luftbilder: Rügen und Hiddensee aus der Luft Das ROTE KREUZ und 2011 auf Rügen geplant: Weitere Informationen Service auf Rügen: Shop mit Technik Sie möchten hier mit News History
|
| |||||||
![]() |
|||||||||